<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>tmx blog - Sprachen lernen und Vokabeltrainer &#187; Latein</title>
	<atom:link href="http://blog.tmx.de/category/sprachen/latein/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.tmx.de</link>
	<description>Sprachen lernen, Vokabeltrainer, tmx und mehr</description>
	<lastBuildDate>Sat, 17 Jul 2010 19:38:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Spielend Vokabeln lernen &#8211; Galgenmännchen 2.0</title>
		<link>http://blog.tmx.de/galgenmaennchen</link>
		<comments>http://blog.tmx.de/galgenmaennchen#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 10:17:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ralf</dc:creator>
				<category><![CDATA[Englisch]]></category>
		<category><![CDATA[Französisch]]></category>
		<category><![CDATA[Italienisch]]></category>
		<category><![CDATA[Latein]]></category>
		<category><![CDATA[Russisch]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabeltrainer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tmx.de/?p=246</guid>
		<description><![CDATA[Galgenmännchen (auch Galgenraten, Galgenmann, Hängemann oder im englischen Original Hangman genannt) ist ein Klassiker unter den Vokabelspielen, dessen Urspung in die viktorianische Zeit zurückgehen soll. Bei planet-tmx gibt es mit dem Spiel Free Fall eine digitale Variante, bei der es darum geht, die Protagonistin Susie vor dem Sturz von einem Hochhaus zu bewahren. Anders als [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Galgenmännchen</strong> (auch Galgenraten, Galgenmann, Hängemann oder im englischen Original <em>Hangman</em> genannt) ist ein Klassiker unter den Vokabelspielen, dessen Urspung in die viktorianische Zeit zurückgehen soll. Bei <a href="http://www.planet-tmx.com">planet-tmx</a> gibt es mit dem Spiel <strong>Free Fall</strong> eine digitale Variante, bei der es darum geht, die Protagonistin Susie vor dem Sturz von einem Hochhaus zu bewahren. Anders als bei dem Vorbild muss man hier jedoch nicht blind raten, sondern bekommt eine Hilfestellung: eine Definition, Synonyme oder Übersetzungen des gesuchten Wortes:</p>
<p><img class="aligncenter" title="Galgenmännchen mit russischen Vokabeln" src="http://www.planet-tmx.com/media/screens/ru_hangman.png" alt="Galgenmännchen mit russischen Vokabeln" width="300" height="208" /></p>
<p>Auch ohne Anmeldung lassen sich mit FreeFall Tausende von Vokabeln trainieren, etwa <a href="http://www.planet-tmx.com/unit:business-english-vokabeln-bank-finance">Business English</a>, <a href="http://www.planet-tmx.com/unit:latein-vokabeln-grundwortschatz-denken">Latein Grundwortschatz</a> oder <a href="http://www.planet-tmx.com/unit:italienisch-vokabeln-grundwortschatz-essen">italienische Vokabeln zum Thema Ristorante</a>. Auch ausgefallenere Sprachen wie <a href="http://www.planet-tmx.com/hangman:russische-vokabeln-grundwortschatz-essen-trinken">Russisch</a> werden unterstützt.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tmx.de/galgenmaennchen/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Die besten Latein-Wörterbücher online</title>
		<link>http://blog.tmx.de/latein-worterbuecher-online</link>
		<comments>http://blog.tmx.de/latein-worterbuecher-online#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 20:32:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ralf</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tmx.de/?p=234</guid>
		<description><![CDATA[Im Netz findet man unzählige Wörterbücher für moderne Sprachen &#8211; für Latein ist das Angebot dagegen schon viel dünner. Doch nicht nur in der Anzahl der Anbieter unterscheiden sich die &#8220;toten&#8221; Sprachen von ihren modernen Nachfahren, auch die Anforderungen an ein Wörterbuch sind typischerweise andere. Die Aussprache spielt keine Rolle, dafür sind Formen (Stammformen, Genitive, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Im Netz findet man unzählige Wörterbücher für moderne Sprachen &#8211; für Latein ist das Angebot dagegen schon viel dünner. Doch nicht nur in der Anzahl der Anbieter unterscheiden sich die &#8220;toten&#8221; Sprachen von ihren modernen Nachfahren, auch die Anforderungen an ein Wörterbuch sind typischerweise andere. Die Aussprache spielt keine Rolle, dafür sind Formen (Stammformen, Genitive, Pluralformen etc.) und Hinweise zur Grammatik und Verwendung umso wichtiger. Wir stellen fünf Online-Wörterbücher für Latein-Deutsch vor, die wir uns im Hinblick auf Inhalt, Optik und Bedienung angesehen haben. <span id="more-234"></span></p>
<p>1. Das <a href="http://www.navigium.de/suchfunktion.html">Onlinewörterbuch von Navigium</a> sucht auch nach flektierten lateinische Formen und Phrasen. Nach eigenen Angaben bietet es  inzwischen mehr als 21.000 Einträge und über 80.000 Phrasen &#8211; das sollte jedenfalls fürs Latium reichen <img src='http://blog.tmx.de/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  Gut gefällt uns, dass die Vokabeln, die als Ergebnisse gefunden werden, mit Längen und Stammformen angezeigt werden, die Suche nach &#8220;occidere&#8221; fördert sowohl &#8220;occidere, occidō, occidī, occasūrus&#8221; als auch &#8220;occīdere, occīdō, occīdī, occīsum&#8221; zutage. Positiv auch: Redewendungen bei den Suchergebnissen. Weniger gut finden wir die Optik, die nicht mehr so ganz zeitgemäß erscheint, und dass Ergebnisse teilweise doppelt angezeigt werden. Trotz dieser Schwächen aus unserer Sicht das beste Wörterbuch.<br />
Note: <b>sehr gut</b></p>
<p>2. Das <a href="http://www.albertmartin.de/latein/" rel="nofollow">Latein-Wörterbuch</a> von Albert Martin hat eine hübsche schlichte Oberfläche, die an Google erinnert. Positiv: großer Wortschatz, leichte Bedienung, hohe Geschwindigkeit, Korrekturfunktion. Nicht so gut finden wir: keine Anzeige von langen Vokalen, Ergebnisse werden als simple 1:1 Liste angezeigt und sind nicht nach Vokabeln gruppiert. Formen nur über ein Info-Icon sichtbar. Verdienter 2. Platz, kommt aber an Navigium nicht ganz heran.<br />
Note: <b>gut</b></p>
<p>3. Das <a href="http://www.auxilium-online.net/wb/formenanalyse.php" rel="nofollow">Auxilium Wörterbuch</a> bietet (nach eigenen Angaben) über 15.000 lateinische Vokabeln und versucht auch, Formen zu bestimmen. Positiv: Oberfläche und Bedienung wirken zeitgemäß, wir finden allerdings die Werbung ziemlich störend, da mitten auf der Seite. Hübsch: die Formentabelle. Leider sind kaum Sätze und Redewendungen vorhanden und Längenzeichen über Vokalen fehlen auch. Bei vielen Vokabeln ist die Wortart unbekannt.<br />
Note: <b>befriedigend</b></p>
<p>4. Das <a href="http://www.e-latein.de/index.php?id=39" rel="nofollow">Wörterbuch von e-Latein</a> befindet sich (seit 2003?) im Versuchsstadium und bietet (nach eigenen Angaben) ca. 2.300 Vokabeln, wodurch das Wörterbuch vom Umfang her mit den vorderen Plätzen nicht mithalten kann. Eine Vielzahl der Funktionen ist noch nicht implementiert, die Optik ist allerdings auch so schon ganz nett. Leider gibt es weder Längen, noch (angesichts des Umfangs kaum verwunderlich) Sätze und Redewendungen. Daher allenfalls für Anfänger geeignet.<br />
<b>Keine Note</b> (da keine finale Version)</p>
<p>5. Wenig Nutzen können wir dagegen in dem <a href="http://www.quickdict.de/latein-woerterbuch/" rel="nofollow">QuickDict Wörterbuch</a> erkennen. Die Bedienung wird durch Werbung und fehlende Logik erheblich erschwert, nach der Eingabe von &#8220;occidere&#8221; gelangt man auf eine neue Seite, auf der nicht etwa die Übersetzungen zu finden sind, sondern ein Link auf die Vokabel. Klickt man den an, springt man wieder zurück ins Suchformular(?). Schwerer aber wiegt, dass die lateinischen Vokabeln keine Infos zu Wortart oder Geschlecht bieten. Formen? Fehlanzeige. Dass es auch keine Längen oder Hinweise zur Grammatik gibt, brauchen wir nicht mehr zu erwähnen&#8230;<br />
Note: <b>ungenügend</b></p>
<p><strong>Fazit</strong>: Die ersten beiden Angebote sind durchaus ein Ersatz für gedruckte Wörterbücher und haben ihren analogen Vorgängern gegenüber sogar Vorteile &#8211; vor allem beim Identifizieren von Formen. Sie eignen sich damit auch gut als Nachschlagewerke, wenn man bei <a href="http://www.planet-tmx.com">planet-tmx</a> eigene Vokabeln eingibt oder unsicher ist, welche Wortart &#8220;etiamsī&#8221; hat. Plätze 3 bis 5 sind dagegen wenig hilfreich &#8211; hier dürfte jedes gedruckte Exemplar weit vorne liegen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tmx.de/latein-worterbuecher-online/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>planet-tmx als Latein Vokabeltrainer</title>
		<link>http://blog.tmx.de/latein-vokabeltrainer</link>
		<comments>http://blog.tmx.de/latein-vokabeltrainer#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 16:49:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ralf</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latein]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabeltrainer]]></category>
		<category><![CDATA[tmx]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tmx.de/?p=130</guid>
		<description><![CDATA[Lateinvokabeln zu pauken gehört nicht unbedingt zur Lieblingsbeschäftigung der meisten Schüler und Studenten. Schließlich geht es nicht nur darum, Übersetzungen zu lernen &#8211; oft sind Stammformen, Genitiv oder Hinweise zur Verwendung ebenso wichtig, um eine Vokabel im Satzzusammenhang zu verstehen (+ Konjunktiv). Die Lernplattform planet-tmx enthält einen Vokabeltrainer für alle Sprachen, der für Latein besonders [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Lateinvokabeln zu pauken gehört nicht unbedingt zur Lieblingsbeschäftigung der meisten Schüler und Studenten. Schließlich geht es nicht nur darum, Übersetzungen zu lernen &#8211; oft sind Stammformen, Genitiv oder Hinweise zur Verwendung ebenso wichtig, um eine Vokabel im Satzzusammenhang zu verstehen (<em>+ Konjunktiv</em>). Die <a href="http://www.planet-tmx.com">Lernplattform planet-tmx</a> enthält einen Vokabeltrainer für <a href="http://www.planet-tmx.com/sprachen">alle Sprachen</a>, der für Latein besonders geeignet ist. </p>
<p>Dieser Artikel versucht aufzuzeigen, wie sich planet-tmx von herkömmlichen Vokabeltrainern unterscheidet und warum man damit Latein deutlich bequemer und effektiver trainieren kann:</p>
<p><strong>Jede Menge Vokabeln</strong></p>
<p>planet-tmx enthält bereits über <strong>2.200 der wichtigsten lateinischen Vokabeln</strong>, darunter auch <a href="http://www.planet-tmx.com/unit:latein-vokabeln-grundwortschatz-staat-freiheit">Grundwortschatz</a> und Aufbauwortschatz. Mit &#8220;Lektionen finden&#8221; verschafft man sich leicht einen Überblick, welche Lektionen es schon alle im Pool gibt.  </p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_2lektionen.png" alt="Latein-Lektionen in der Übersicht" title="Latein-Lektionen in der Übersicht" width="460" height="183" class="aligncenter size-full wp-image-136" /></p>
<p>Man muß also die Vokabeln, die man lernen möchte, nicht mehr selbst eintippen, sondern kann sie komfortabel aus dem vorhandenen Wortschatz übernehmen &#8211; mit den vorhandenen Formen, Übersetzungen etc. Das spart Arbeit und vermeidet Fehler. <span id="more-130"></span></p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/automatisch_übernehmen.png" alt="Vokabeln automatisch übernehmen" title="Vokabeln automatisch übernehmen" width="380" height="256" class="aligncenter size-full wp-image-133" /></p>
<p><strong>Modus: Lernen</strong></p>
<p>Der <strong>Modus <em>Lernen</em></strong> ist ideal, um sich mit neuen Wörtern, Redewendungen oder Sätzen vertraut zu machen:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_lernen_sm.png" alt="Neue Vokabeln im Modus &quot;Lernen&quot;" title="Neue Vokabeln im Modus &quot;Lernen&quot;" width="300" height="225" class="aligncenter size-full wp-image-139" /></p>
<p><strong>Dynamische Abfrage</strong></p>
<p>Konventionelle Programme behandeln Vokabeln als primitive Wortpaare (<em>puer = Junge</em>). Daher sieht die Abfrage auch immer gleich aus. Bei planet-tmx kann jede einzelne Vokabel eine Reihe von Informationen enthalten, etwa Wortart, Geschlecht, Formen, Beispielsätze oder Synonyme. Bei planet-tmx werden die Aufgaben bei der Abfrage dynamisch erzeugt &#8211; eine einzige Vokabel kann auf bis zu 10 verschiedene Varianten abgefragt werden. </p>
<p>Wozu dieser Aufwand? Durch die Hirnforschung wissen wir heute eine Menge über die Funktionsweise des Gehirns, etwa dass dass das Gehirn ständig versucht, Dinge vorherzusagen oder daß man Sachen besser erinnert, wenn man sie sich erarbeitet. Wenn also eine Aufgabe bei jeder Wiederholung gleich aussieht, langweilt sich das Hirn eher und sieht keinen Grund, sich etwas zu merken. Daher verbindet planet-tmx eine Reihe von Aufgabentypen und maximaler Abwechslung, um verschiedene Regionen des Gehirns zu aktivieren, was dazu führt, dass mehr &#8220;hängenbleibt&#8221;.  </p>
<p>Bei <strong>Aufgaben zum Eintippen</strong> gibt es eine <strong>Korrekturfunktion</strong>, die kleine Fehler exakt anzeigt:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_eintippen_korrektur.png" alt="Korrekturfunktion bei der Eingabe" title="Korrekturfunktion bei der Eingabe" width="482" height="361" class="aligncenter size-full wp-image-138" /></p>
<p>Bei dieser Aufgabenart kann es verschiedene richtige Antworten geben, und zwar nicht nur in der Richtung Latein > Deutsch, sondern auch in der umgekehrten Richtung. <strong>Stammformen und andere Formen</strong> werden ebenfalls abgefragt:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_eintippen_formen.png" alt="Stammformen und Co. werden automatisch mitabgefragt" title="Stammformen und Co. werden automatisch mitabgefragt" width="482" height="361" class="aligncenter size-full wp-image-137" /></p>
<p>Bei <strong>Multiple-Choice</strong> sehen die falschen Antworten jedesmal anders aus.</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_choice.png" alt="Multiple-Choice Aufgabe" title="Multiple-Choice Aufgabe" width="482" height="340" class="aligncenter size-full wp-image-157" /></p>
<p>Bei der nächsten Aufgabe geht es darum, das Wort zu reparieren:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_buchstabensalat.png" alt="la_buchstabensalat" title="la_buchstabensalat" width="482" height="361" class="aligncenter size-full wp-image-156" /></p>
<p>Vokabeln können auch mit Bildern gelernt werden. Man kann sogar eigene Bilder hochladen und mit lateinischen Vokabeln verknüpfen:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_bild_florere.png" alt="Latein-Vokabeln mit Bildern lernen" title="la_bild_florere" width="482" height="359" class="size-full wp-image-155" /></p>
<p>Man kann sogar <strong>Latein-Vokabeln im Satzzusammenenhang lernen</strong>:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_kontextsatz.png" alt="Vokabel wird im Satzzusammenhang angefragt" title="la_kontextsatz" width="482" height="361" class="size-full wp-image-166" /></p>
<p><strong>Karteikarten-System</strong></p>
<p>Die eigentliche Abfrage erfolgt nach dem von Sebastian Leitner entwickelten Karteikasten-System, das in ein paar Punkten verbessert wurde. So kann man etwa die Anzahl der Fächer des Karteikastens verändern oder in den Turbo-Modus schalten, um sich kurzfristig auf eine Klausur vorzubereiten. Zu Beginn der Abfrage sieht man den aktuellen Stand des Karteikastens:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_karteikasten.png" alt="Karteikasten im Überblick" title="la_karteikasten" width="482" height="339" class="size-full wp-image-164" /></p>
<p>Nach einer Runde gibt es dann eine Auswertung:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/09/la_fedback.png" alt="Auswertung nach einer Runde Wortschatztraining" title="Auswertung nach einer Runde Wortschatztraining" width="482" height="340" class="aligncenter size-full wp-image-163" /></p>
<p>Doch bekanntlich geht Probieren über Studieren &#8211; am besten einfach mal <a href="http://www.planet-tmx.com">ausprobieren</a>. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tmx.de/latein-vokabeltrainer/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sprachen lernen 2.0: Vokabeltrainer Reloaded</title>
		<link>http://blog.tmx.de/vokabeltrainer</link>
		<comments>http://blog.tmx.de/vokabeltrainer#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 15:47:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ralf</dc:creator>
				<category><![CDATA[Französisch]]></category>
		<category><![CDATA[Latein]]></category>
		<category><![CDATA[Lernplattform]]></category>
		<category><![CDATA[Sprachen lernen]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabeltrainer]]></category>
		<category><![CDATA[tmx]]></category>
		<category><![CDATA[Vokabeln]]></category>
		<category><![CDATA[Wortschatz]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.tmx.de/?p=40</guid>
		<description><![CDATA[Für den Vokabeltrainer unserer neuen online Lernplattform planet-tmx haben wir uns etwas besonderes einfallen lassen. Eigentlich haben wir nur abgeschaut &#8211; nämlich wie Sprachen (und Sprachen lernen) wirklich funktionieren. Kein Kind auf dieser Welt lernt seine Muttersprache in Wortpaaren. Vielmehr sammeln wir als Kinder Ausdrücke und Begriffe und setzen sie in Verbindung mit Dingen, die [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Für den Vokabeltrainer unserer neuen online Lernplattform planet-tmx haben wir uns etwas besonderes einfallen lassen. Eigentlich haben wir nur abgeschaut &#8211; nämlich wie Sprachen (und Sprachen lernen) wirklich funktionieren. Kein Kind auf dieser Welt lernt seine Muttersprache in Wortpaaren. Vielmehr sammeln wir als Kinder Ausdrücke und Begriffe und setzen sie in Verbindung mit Dingen, die wir kennen (Gegenstände, Gefühle etc.) und bilden daraus unseren Wortschatz. All das passiert einsprachig. Unser neuer Vokabeltrainer simuliert das in einer einzigartigen Architektur. Unsere Vokabeln sind &#8220;Atome&#8221;, und zwar einsprachige: z.B. das französische &#8220;maison&#8221; oder das englische Verb &#8220;revoke&#8221;. In der <em>Minimalausstattung </em>besitzen diese Vokabeln jeweils eine Sprache, eine Wortart und (je nach Wortart und Sprache) ein Geschlecht. Sie können aber eine ganze Reihe weiterer Attribute haben (die <em>Sonderausstattung</em>): z. B. Bilder, Definitionen, Beispielsätze, Synonyme, Erklärungen, Formen (für Plural, Stammformen etc.) oder die Aussprache (vertont oder als Lautschrift):</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/04/vokabel_atom.png" alt="Vokabel-Atom" title="Vokabel-Atom" width="333" height="250" class="aligncenter size-full wp-image-50" /></p>
<p>Eines allerdings hat das Vokabel-Atom nicht, und dadurch unterscheidet sich das System gravierend von konventionellen Vokabeltrainern: eine Übersetzung. Stattdessen kann jedes Atom <strong>Bindungen</strong> mit anderen Atomen eingehen &#8211; das französische <em>maison </em>etwa mit dem deutschen <em>Haus</em>, dem spanischen <em>casa</em> oder dem russischen <em>дом</em>. Und jedes dieser anderen Atome kann wiederum Bindungen zu anderen Atomen in beliebigen Sprachen haben. Auf diese Weise entsteht ein (lexikalisches) Netzwerk, das faszinierende Möglichkeiten zum Lernen bietet:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/04/vokabel-netz.png" alt="Netz aus ver bundenen Vokabeln" title="Netz aus ver bundenen Vokabeln" width="417" height="300" class="aligncenter size-full wp-image-55" /></p>
<p>Verbindungen zwischen Vokabeln unterschiedlicher Sprachen stellen dabei <strong>Übersetzungen</strong> dar, Verbindungen innerhalb einer Sprache <strong>Synonyme</strong>. Jede Vokabel kann (abhängig von den Informationen, die sie enthält) <em>dynamisch</em> abgefragt werden: das System generiert bei der Abfrage der Vokabel selbständig Karten, die Aufgaben enthalten. Eine einzige Vokabel kann dabei auf bis zu 10 (oder mehr) verschiedene Varianten trainiert werden, etwa mit Bildern:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/04/en_snail1.png" alt="Abfrage mit Bildern" title="Abfrage mit Bildern" width="482" height="340" class="aligncenter size-full wp-image-53" /></p>
<p>Oder im Satzzusammenhang &#8211; dabei werden Beispielsätze zu Lückentexten:</p>
<p><img src="http://blog.tmx.de/wp-content/uploads/2009/04/v_en-de_beispielsatz2.png" alt="Vokabel im Satzzusammenhang" title="Vokabel im Satzzusammenhang" width="482" height="362" class="aligncenter size-full wp-image-54" /></p>
<p>Dieser Vokabeltrainer ist übrigens grundsätzlich für alle Sprachen geeignet. Neben Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch gibt es auch Exoten wie Latein, Chinesisch, Thai oder Russisch. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.tmx.de/vokabeltrainer/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
